
WYKŁADOWCA AKADEMICKI
Tłumacz audiowizualny, kulturoznawca, redaktor, autorka przekładów do ok. 1000 filmów oraz menedżer medialny. Absolwentka Wyższej Szkoły Pedagogicznej: Historia, Uniwersytetu Łódzkiego: Kulturoznawstwo, Specjalność: Filmoznawstwo oraz Wyższej Szkoły Marketingu i Zarządzania: Studium Marketingu Politycznego i Medialnego, Specjalizacja: menedżer medialny. Wybitny specjalista oraz doświadczony redaktor i tłumacz audiowizualny, współpracownik TVP od ponad 20 lat, autorka przekładów do ok. 1000 filmów prezentowanych w TVP na antenach Programu 1 i 2, TVP Polonia, TVP Kultura i TVP HD, członek ZAiKS i Stowarzyszenia Tłumaczy Audiowizualnych STAW. Autorka i wydawca poradników dla tłumaczy audiowizualnych: Jak redagować napisy do filmów. ABC tłumacza filmowego oraz Tłumaczenia filmowe w praktyce. Dyrektor Niepublicznej Placówki Oświatowej FORTIMA – Edukacja. Organizatorka i wykładowca jedynego w Polsce, odbywającego się cyklicznie Kursu przekładu audiowizualnego/ Kursu tłumaczenia filmów. Partner Fundacji SONORIA w dziedzinie kształcenia autorów audiodeskrypcji. Współpraca ze studiami nagrań: EUROCOM, Studio SONORIA, FILM WORLD oraz Międzynarodowym Festiwalem Filmowym WATCH DOCS. Prawa człowieka w filmie organizowanym co roku przez Helsińską Fundację Praw Człowieka – do chwili obecnej.